Origen judío de apellidos españoles
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Los judíos azkenazim ponen a sus
hijos los nombres de los ascendientes fallecidos. Eso tiene que ver con la
creencia en la reencarnación de las almas y con el honor y recuerdo del muerto.
Si pudiera seguir mi árbol genealógico, encontraría tatarabuelas llamadas Esther
cada tres generaciones.
Los judíos sefaradim ponen a sus
hijos el nombre de los abuelos, que generalmente están vivo. Así en un árbol
genealógico sefaradí van a encontrar el mismo nombre una generación por
medio.
Si leen la historia de España uno no
sabe a veces quién se murió y quién sigue vivo. ¿Será el abuelo o el nieto?
Otras veces encuentran al hijo con el mismo nombre que el padre, pero es una
costumbre cristiana que se encuentra entre los judíos sefaradim después que
dejaron España, a partir de la inquisición.
Las "listas de apellidos" del
Imperio Austro-Húngaro en general usaron palabras en alemán, muy parecidas al
idish. (N.E.: En 1788 se ordenó a los judíos de Galitzia-Austria a tomar
apellido).
SIGNIFICADO DE LOS
APELLIDOS JUDIOS
Hay decenas de miles de apellidos
judíos utilizando la combinación de colores, elementos de la naturaleza,
oficios, ciudades y características físicas. Un pequeño ejercicio es
preguntarnos:
¿Cuántos apellidos judíos podemos
reconocer con la raíz de las siguientes palabras?
Colores: Roit, Roth (rojo); Grun,
Grien (verde); Wais, Weis (blanco); Schwartz, Swarty (negro); Gelb, Gel
(amarillo).
Panoramas: Berg (montaña); Tal, Thal
(valle); Wasser (agua); Feld (campo); Stein (piedra); Stern
(estrella).
Metales: piedras preciosas y
sustancias: Gold, Silver, Kupfer, Eisen, Diamant, Rubin, Perl, Glass, Wein (oro,
plata, cobre, hierro, diamante, rubí, perla, vidrio, vino).
Vegetación: Baum, Boim (árbol); Blat
(hoja); Blum (flor); Rose (rosa); Holz (madera).
Características físicas: Shein, Shen
(lindo); Lang (alto); Gross, Grois (grande), Klein (pequeño).
Oficios: Beker (panadero); Schneider
(sastre); Schreiber (escribiente); Singer (cantor).
Las palabras se utilizaron en forma
simple, combinadas y con el agregado de sílaba como son; hijo, man: hombre, er:
que designa lugar, y se agrega preferentemente después al final del nombre de la
ciudad. En muchos países hicieron terminar los apellidos al uso del uso del
idioma del país como el sufijo "ski" o "sky", "ska" para el caso de mujer, "as",
"iak", "shvili", "wicz" o "vich".
Entonces, con la misma raíz, tenemos
por ejemplo: Gold, que deriva en Goldman, Goldanski, Goldanska, Goldas, Goldiak,
Goldwicz. La terminación indica qué idioma se hablaba en el país donde se
originó el apellido.
APELLIDOS
ESPAÑOLES
Entre los apellidos de judíos
españoles es fácil reconocer oficios, designados en árabe o en hebreo, como
Amzalag, joyero; Saban, jabonero; Nagar, carpintero; Haddad, herrero; Hakim,
médico; profesiones relacionadas con la sinagoga como Hazan, cantor; Melamed,
maestro; Dayan, juez; y títulos honorables como Navon, sabio; Moreno, maestro
nuestro y Gabay, oficial.
Es popular el apellido Peres, muchas
veces escrito Pérez, con la terminación idiomática española. Pero no es apellido
de origen español sino la palabra hebrea que designan los capítulos en que la
Torah (los cinco libros de Moisés), se divide para su lectura semanal, a efectos
de completar en todo el año la lectura de la Torah.
Muchos apellidos españoles
adquirieron pronunciación azkenazi en Polonia, como ejemplo Castelanksi, Luski
(que viene de Huesca, en España). O tomaron como apellido Spanier (español),
Fremder (extraño), o Auslander (extranjero).
En Italia la inquisición se instauró
después que en España, de ahí que hubo también judíos italianos que emigraron a
Polonia. Aparece el apellido Italiener y Welsch o Bloch, porque Italia es
llamada Wloche en alemán.
Apellidos derivados de La Biblia
Una buena cantidad de apellidos
judíos deriva de nombres bíblicos o de ciudades europeas del Asia Menor. Esto
muchas veces les hace llevar consigo las huellas del lugar en que se originó.
Tomemos como ejemplo de "raíz de apellido" el nombre de Abraham.
Hijo de Abraham se dice distinto en cada idioma. Abramson,
Abraams, Abramchik o Abramescu en alemán u holandés. Abramov o Abramoff en ruso.
Abramovici, Abramescu en rumano. Abramski, Abramovski en lenguas eslavas.
Abramino en español, Abramelo en italiano. Abramian en armenio, Abrami, Ben
Abram en hebreo. Bar Abram en arameo y Abramzadek o Abram pur en persa.
Abramshvili en georgiano, Barhum, Barhuni en árabe.
Los judíos de países árabes también usaron el prefijo ibn.
Los cristianos también han tomado sus apellidos con agregados que significan
"hijo de".
Los españoles usan el sufijo "ez",
los suecos el sufijo "sen" y los escoceses ponen "Mac" al principio del
apellido.
Los apellidos judíos no tomaron la
terminación sueca ni el prefijo escocés. Se puede constatar esas variaciones
mirando en la guía telefónica cuantos apellidos hay derivados de Abraham, Isaac
y Jacob.
Hay también apellidos judíos que
siguen el nombre de mujeres, pero es menos común. A veces esto sucedía porque
las mujeres eran viudas o por alguna razón eran figuras dominantes en la
familia.
Goldin viene de Golda. Hanin de
Hana. Perl o Perles de Rivka. Un dato curioso lo presenta el apellido Ginich. La
hija del Gaón de Vilna se llamaba Gine y se casó con rabino venido de España.
Sus hijos y nietos eran conocidos como los descendientes de Gine y tomaron el
apellido Ginich.
También hay apellidos derivados de
iniciales hebreas, como Katz o Kac, que en polaco se pronuncia Katz. Son dos
letras en hebreo, K y Z iniciales de las palabras Kohen Zedek, que significa
"sacerdote justo".
APELLIDOS
ADQUIRIDOS AL VIAJAR
En apellidos que derivan de ciudades
el origen es claro. Romano, Toledano, Misnki, Kracoviac. Otras veces el apellido
muestra el camino que los judíos tomaron en la diáspora. Por ejemplo encontramos
en Polonia apellidos como Pedro que es un nombre español.
¿Qué indica? Fueron judíos que
escaparon de la inquisición española en el siglo XV. En su origen, posiblemente
eran sefaradim, pero se mezclaron y adaptaron al medio azkenazi. Muchas abuelas
polacas se llaman Sprintze. ¿De dónde viene ese nombre? ¿Qué
significa?
Piensen que en hebreo no se escriben
las vocales, así que es un nombre que se escribe en letras hebreas SPRNZ, que en
polaco se lee Sprintze, pero como lo leeríamos si le pusiéramos vocales, en
español, sería Esperanza, que escrito en hebreo y leído en polaco resultó
Sprintze.
CAMBIOS DE
APELLIDOS
Hay tantas historias en los cambios
de apellidos. Durante las conversiones forzosas en España y Portugal muchos
judíos se convirtieron adoptando nuevos apellidos, que las parroquias elegían
para "cristianos nuevos" como Salvador o Santa Cruz.
Otros tomaron el apellido de sus
padrinos cristianos. Más tardes, al huir a Holanda, América o al Imperio Turco,
volvieron a la religión judía, sin perder su nuevo apellido. Así aparecieron
apellidos como Díaz, Errera, Rocas, Fernández, Silva, Mendes, López o
Pereira.
Otro cambio de apellidos lo causaron
las guerras, la gente perdió o quiso perder sus documentos y se "consiguió" un
pasaporte con apellido que no denunciara su origen, para cruzar a salvo una
frontera o a escapar del servicio militar. A fines del siglo pasado el Zar de
Rusia, reclamaba 25 años de servicio militar obligatorio.
Cuántos inmigrantes huyeron de Rusia
y Ucrania con pasaportes cambiados para evitar una vida dedicada al ejercicio
del Zar. Otra cuestión es que somos hijos de inmigrantes y muchos apellidos se
desfiguraron al cambiar de país y de idioma.
A veces los empleados de Aduana,
otras el mismo inmigrante que no sabía español lo escribían mal. Por eso muchos
integrantes de la misma familia tienen apellidos similares en sonidos pero
escritos con diferente grafía. Además en Polonia la mujer tenía un apellido
diferente al varón, terminaba en "ska" en lugar de "ski" pues indicaba el
género.
Encontre Paz y Amor verdadero.
ResponderEliminarCreci sintiendome abandonado y sin Amor de nadie. No obstante, hoy dia me siento amado y tengo verdadera Paz mental. Permitanme explicar cómo se prodojo este cambio.