viernes, 8 de junio de 2012

Claudia Bulerías En Directo

Claudia La Chispa "Una Estrella en tu Corazón"

Hossam Ramzy & Rafa El Tachuela - Silk Road Suite (Juntos)!

Chambao - Papeles Mojados

EL PADRE NUESTRO POR DIANA NAVARRO

Diana Navarro - No te olvides de mi

Barrendero canta cada día con los niños de la escuela Bob Esponja



Los niños acuden puntualmente a la valla del colegio para ver la actuación, pero el barrendero, que tiene miedo a que le despidan, sólo dice un tímido "hola" a sus espectadores infantiles.

Se acabó el espectáculo de las 11 en el colegio Las Tablas-Valverde. El barrendero que acudía todas las mañanas a cantar con los niños la canción de Bob Esponja no volverá a "actuar" hasta que pase todo el revuelo mediático. "Está atemorizado. No esperaba que fuese a ser famoso por cantar a unos niños en la puerta del colegio. Tiene miedo a que su jefe no se lo tome bien y le despidan, y por eso ya no canta. Ayer cuando pasó, sólo dijo "hola" a los niños que le esperaban puntualmente en la valla", explica una profesora del colegio.
Un chica que salía a fumar y coincidía habitualmente con la brevísima "actuación", decidió grabar un vídeo con su móvil. Se lo pasó a una compañera de trabajo. En cuestión de horas, el barrendero subió a Youtube, fue trending topic y pasó a ser noticia en varios informativos del mediodía. "Nos ha contado que esperará a que pase todo esto para volver a cantar a los niños", dice un docente de infantil. Por Internet circuló que se trataba de un colegio en el Puerto de Santa María (Cádiz).

El barrendero llevaba años repitiendo su actuación. A la hora del recreo de los niños de infantil, este trabajador pasaba con su camión a recoger la basura del contenedor de las inmediaciones del colegio. Había cambiado su turno para coincidir con sus espectadores en el patio. Interrumpía tres minutos su trabajo para dirigirse a los pequeños: "¿Qué tal estais?", decía este trabajador. "Bieeeeeeeeen", responden los niños. Y todos juntos cantaban una frase de la canción de Bob Esponja.
"Rompía la rutina de los días. Igual que tocaba ir a lavarse las manos, en torno a las 11, acudían corriendo a la valla esperando a su amigo Bob Esponja. Es una pena que ya no se vaya a repetir. Los niños sólo preguntan cuando volverá a cantar", dice una profesora de Secundaria.
...................................................................................................................................................................

Ilusión,alegría,ternura,amor....eso es lo que falta en esta época que vivimos.Qué poco cuesta hacer sonreir a un niño ¡¡¡¡¡¡¡¡
Grande la labor de este hombre ¡¡¡¡

Mcm

CARLOS CANO: ME EMBRUJASTE




No se por donde me vino
este querer sin sentir,
ni se por que desatino
todo cambio para mi.
Por que hasta el alma se me iluminó
con luces de aurora al anochecer,
Por qué hasta el pulso
se me desbocó y toda mi sangre
se puso de pie.

Me miraste, me miraste
y toda mi noche
oscura de pena ardió de lucero,
me embrujaste, me embrujaste
y un rio de copla cantó
por mis venas tu amor verdadero.
Si estaré mi vida soñando
y tendré que despertar
lo que a mi me esta pasando
no es mentira ni verdad.

¿Qué me diste? ¿qué me diste?
que asi me has cambiado
de nieve en hoguera de roja pasión
no me aleje tu vera
que sin ti no hay pa' mi remición.
No estas viendo
que al llamarte como loca
desde el alma hasta la boca
se me sube el corazón.

No se si hay otra que quiera
con la pasión que yo a ti,
vivir de esta manera
más que vivir es morir,
por que me despierto
temblando a sola
y miro a la calle
desierta y sin luz,
por que tengo la corazoná
de que vas a darme
sentencia de cruz.

Me miraste, me miraste
y al mundo mis ojos
de frente a los tuyos
brillaron de celos.
Me embrujaste, me embrujaste
y igual que la arena
mi torre de orgullo
vinieron al suelo.
Si será de brujería
el nectar de tu querer,
que la luz de mi alegría
la oscurece tu con el.

¿Qué me diste? ¿qué me diste?
que asi me has cambiado
de nieve en hoguera de roja pasión
no me aleje tu vera
que sin ti no hay pa' mi remición.
No estas viendo
que al llamarte como loca
desde el alma hasta la boca
se me sube el corazón.

Carlos Cano - El rey Al Mutamid dice adios a Sevilla



Canción de influencia andalusí, cuya letra está sacada de los versos del rey poeta de Sevilla, Al-Mutamid (Mohammad ben Abbad, Beja 1040- Agmat 1095)

A MI CADENA | Al-Mutamid

Cadena mía, ¿no sabes que me he entregado a ti?
¿por qué, entonces, no te enterneces ni te apiadas?
Mi sangre fue tu bebida y ya te comiste mi carne.
No aprietes los huesos.

Mi hijo Abu Hasim, al verme rodeado de ti,
se aparta con el corazón lastimado.
Ten piedad de un niñito inocente que nunca temió
tener que venir a implorarte.

Ten piedad de sus hermanitas, parecidas a él y a
las que has hecho tragar veneno y coliquíntida.
Hay entre ellas algunas que ya se dan cuenta,
y temo que el llanto las ciegue.
Pero las demás aún no comprenden nada y no
abren la boca sino para mamar


EL REY AL-MUTAMID DICE ADIOS A SEVILLA | Carlos Cano
De la luna y el sol, 1980

Habibi
En esta incierta hora
Cuando ya mi corazón
Dice adiós a este tiempo
Habibi

Y Alá
Me llama en el silencio
Mientras se oye por el aire
El vuelo de los buitres esperando

Nadie llore por mi
Si acaso en el recuerdo
Algunos versos
Que yo fuí un gran señor
Que tuvo un reino hermoso
Junto a un río

Sevilla
Sevilla, ¡ay que lejos!
¡Ay Sevilla!
La única cadena que yo siento

Cadena
Si yo a ti me entregué
¡Ten piedad de mí!
Cadena

Habibi
Damma-ni damma

miércoles, 6 de junio de 2012

Moments in Al-Andalus

Ibn Arabi - Mi corazón puede adoptar todas las formas محي الدين بن عربي

David Bisbal - Al Andalus

El Príncipe de Egipto



En el antiguo Egipto, Yocheved (Ofra Haza), una esclava hebrea, observa cómo a otras mujeres de su pueblo les son arrebatados sus bebés por orden del Faraón Seti I (Patrick Stewart). Yocheved pone entonces a su propio hijo en una cesta y lo deja flotando en el Nilo para salvarlo de su destino. Su hija, Miriam, sigue la cesta y mira a la Reina Tuya (Helen Mirren) recoger a su hermano, al que llama Moisés.
Décadas más tarde, Los padres de Moisés (Val Kilmer) y su hermano de leche, Ramsés (Ralph Fiennes) los regañan después de que destruyeran un templo. El Faraón riñe más duramente a Ramsés, explicando después en privado a Moisés que lo hace porque Ramsés tiene una responsabilidad más grande que afrontar como su sucesor. Más tarde, Ramsés es nombrado Príncipe Regente y se le da autoridad sobre todos los templos de Egipto. Como agradecimiento, Ramsés nombra a Moisés Arquitecto Real. Como atributo a Ramsés, los sumos sacerdotes Hotep (Steve Martin) y Huy (Martin Short) le ofrecen a Séfora (Michelle Pfeiffer), una chica madianita que secuestraron para que fuera su concubina, junto con su camello. Ramsés rechaza la oferta y da a Moisés la chica, que insulta a ambos. En respuesta a esto, Moisés la lanza a una fuente. Ella finalmente escapa con la ayuda del príncipe, y mientras la sigue, Moisés se reúne con Miriam (Sandra Bullock) y Aaron (Jeff Goldblum). Miriam cuenta a Moisés la verdad sobre su pasado y sobre que tanto ella como Aaron son sus hermanos. Moisés en un primer momento lo niega todo, pero una pesadilla y conversaciones con sus padres adoptivos le ayudan a comprender la verdad. Al día siguiente, Moisés mata accidentalmente a un guardia egipcio que estaba maltratando a un viejo esclavo. Avergonzado, Moisés huye al exilio.
Después de vagar por el desierto, llega a la tierra de Madián, donde salva a las hermanas de Séfora de unos bandidos. El padre de Séfora, Jetró (Danny Glover), el Sumo Sacerdote de Madián, le da la bienvenida. Moisés se convierte en pastor y poco a poco se gana el respeto de Séfora y su amor, culminando en su boda. Un día, Moisés entra en contacto con Dios a través de una zarza ardiente mientras perseguía una oveja. Dios (también interpretado por Val Kilmer) da instrucciones a Moisés para que libere a los esclavos de Egipto y capacita al báculo de pastor de Moisés para hacer grandes maravillas.
Moisés regresa con Séfora y se alegra de reencontrarse con Ramsés, que ya es faraón y tiene una esposa y un hijo. Moisés pide a Ramsés que deje salir a su pueblo, demostrando el poder de su Dios transformándo su báculo en una serpiente. Hotep y Huy jactanciosamente repiten esta transformación, invocando a muchos dioses egipcios en el proceso. Sin embargo, la serpiente de Moisés engulle a las otras dos. En lugar de claudicar, Ramsés ordena duplicar el trabajo de los esclavos.
Más tarde, Moisés se enfrenta de nuevo a Ramés que pasaba en su barco por el Nilo. Éste ordena a sus guardas que le trajeran a Moisés, pero ellos se volvieron cuando transformó el río en sangre. Tras arrojar hasta nueve plagas sobre Egipto, Moisés se enfrenta una última vez al faraón advirtiéndole de que una última plaga más cruel todavía está por llegar. Moisés entonces les dice a los hebreos que marquen con sangre sus puertas en preparación para la Pascua. Después el Ángel de la Muerte pasa por la tierra de Egipto matando a todos los primogénitos, incluyendo al propio hijo del faraón, que lleno de culpa y amargura, deja ir a los hebreos.
A la mañana siguiente, los hebreos felizmente salen de su esclavitud y logran llegar hasta el Mar Rojo, pero descubren que el faraón les está persiguiendo con su ejército. Moisés divide las aguas, mientras que una columna de fuego impide el paso al ejército del faraón. Los hebreos entonces cruzan el mar a pie enjuto, y cuando el ejército egipcio les va a dar alcance, las aguas vuelven a su cauce ahogando a los guerreros egipcios con sus caballos y sus carros. Ramsés salva la vida al ser arrojado contra una piedra por una ola, gritando con rabia. Cuando el pueblo hebreo llega al monte Sinaí, Moisés les entrega los Diez Mandamientos

Samira Said (Wana Maak) سميرة سعيد وأنا معاك



La gran Samira: voz inconfundible y bella donde las haya.

Berk Gurman - Ya sabes - Hani Hani - Tango

martes, 5 de junio de 2012

Yanni - Reason For Rainbows

♪°♪° Yanni - Playing by heart ♪°♪°

Arab Song Relax ArrabHabibi Sounds

Marruecos

Soy un grano de arena en tu desierto
que se alejó entre viajeras caravanas,
y vuelvo a ti, a postrarme bajo el velo
plateado de tu media luna musulmana.


¡Cuántas veces, te invocó mi mente,
y mis labios, tu nombre pronunciaron!
Tan cercana a ti aunque en otro continente
que podía verte con los ojos cerrados.

Suelo bendito, eres el gran alfaguara
de misticismo sostenido sobre mil
hilos del incienso. Misteriosa magia,
que seduce como el amor de un habibi.


Que me sea el contorno de sus ojeras,
protector refugio en el que me acojo,
semejando la sombra de tus palmeras
y la dulzura de tus dátiles, sus ojos.


Marruecos; el gran sidi, el bereber
encantador de crótalos en Marrakesh.
El seductor de tus mujeres en el harén,
que ocultan su embrujo bajo el hijab.


Marruecos; suelo bendecido por Allah.
Bajo tu cielo se duermen mis sueños,
y sobre tu arena dejaron mi caminar
mis huellas que aún no tienen dueño.


Nashia

Alma de tu alma

Alma de tu alma

Cuantas veces la búsqueda ha guiado tu mirada
acariciando el espacio, la poesía,
Alma de tu alma
hasta encontrarse a si misma, buscando.

Cuantas veces me has mirado sin verme
y en la distancia,
tus ojos ya relajados…, han dado paso a otros ojos,
esos que ven en la nada.

Contemplación sin objeto, que libera la mirada,
atrapada en los sentidos,
ajena al tiempo,
donde ahora puedes verme…

Alma de tu alma

Me reconoces???
no salgo de tu recuerdo,
no me forma tu deseo,
no me he creado en la nada.

Ya estaba ahí,
alma de tu alma
la que escapa a tus recuerdos,
la que no estará mañana,
y volverás a buscarme,
en el tiempo,
en la calle,
en el Parque,
en tu mirada…..

Y me mirarás sin verme, acariciando mi espalda
buscándome mas adentro,
en mi cuerpo,
en mis manos,
en mi cara…
y te encontrarás a ti,
buscándote en mi mirada

Y entrarás en mis ojos, con otros ojos
y entrarás en mi alma
y saltarás los espacios y el tiempo
y llegarás hasta mi, ahí.
Alma de mi alma

Mabel Naya Diez

Los versos de la vieja profesora


El Sol nace siempre por Oriente.

-Abu Babel, ya está oscureciendo y tengo frío, ¿dónde pasaremos la noche?

-Tranquilo pequeño Abdul, iremos a la casa de una conocida mía. Antes, cuando estaba de paso por la ciudad, solía permitirme acompañarla y la misericordia de Allah iluminaba el corazón de tan bella señora haciendo que me obsequie con deliciosas comidas… ¿Tienes hambre, verdad?

-¡Sí…! ¡Me comería un elefante…! Si supiese lo que es…

- Pequeño Abdul… Mientras no comas monitos seguiremos siendo amigos! Recuerda esto, iremos a casa de la señora pero no le dirás nada de lo que tu y yo hablamos, ¿entiendes?

-De acuerdo Abu Babel, ¿Crees que ella también me obsequiará a mi con alguna delicia?

-¡Claro! Cuando las personas tienen un corazón generoso y un alma caritativa siempre están dispuestas a dar con una sonrisa en su rostro. Además eres un niño, ya verás lo generosa que ella es. Ahora vayamos, que es tarde y seguro que la encontraremos en plena labor.

-¿Es que la señora es costurera y trabaja de noche?

-No niñito mío, ella es una profesora jubilada y gusta de escribir maravillosos versos en la intimidad de su hogar. ¡Vamos pues! Y recuerda que no debes decir nada de nuestras conversaciones.

El pequeño Abdul y su querido amigo se encaminaron hasta la casa de la vieja profesora y llegaron a su puerta. Un tímido golpecito hizo que unos pasos se escucharan y luego que un rostro amable y retocado por el tiempo le recibiese con una sonrisa amplia…

-¡Pequeño monito! Cuánto tiempo hace que no vienes a visitarme… ¿Y este simpático muchachito te acompaña? Entren los dos y vayan al calor de la estufa; he cocinado mucha comida y me encantaría compartirla con ustedes.

-Muchas gracias señora.

-¿Cómo te llamas muchachito? tu rostro no me hes familiar.

-Me llamo Abdul y no soy de aquí, he seguido a Abu Babel y me mostró como llegar a su casa.

-Oh, así que se llama Abu Babel! Me parece justo, ya no le llamaré más monito. Pónganse cómodos que ya les serviré y tendremos tiempo de seguir charlando.

-Muchas gracias señora.

-Gracias a ti y a Abu Babel.

Así fue la velada, donde comieron los tres juntos y hablaron pocas palabras, ya que la vieja profesora estaba muy ensimismada en su labor y escribía sin parar. Luego de la cena la señora guió a pequeño Abdul, que tenía mucho sueño, hacía una habitación pequeña con una cama donde pudiera dormir. Ella regresó a su tarea intelectual donde la esperaba su cuaderno, la pluma y Abu Babel para hacerle compañía como antes, cuando en otros tiempos la visitaba y quedaba toda la noche escuchándola. Porque si bien la señora sabía que él era un monito, igualmente lo trataba como un semejante y le leía todos los hermosos versos que la inspiración le obligaba a escribir. Y Abu Babel, en secreto, los disfrutaba…

-¿Sabes amiguito mío? Hace unos días que estoy con unas ideas y creo que que hoy la he finalizado; no se si por esfuerzo mío o por la ventura de vuestra visita. En todo caso, y siendo tú uno de mis más ilustres oyentes, me permitiré leerte estas humildes líneas. Aquí van:

Alif-lam-ra. “Él es Quien ha hecho del sol claridad…” (1)

Las dos hermanas
¡Qué sorberbia que eres Occidente!
juzgas todo de acuerdo a tu óptica limitada,
te autoproclamas la reina de las civilizaciones
pero hueles a pólvora, miedo y calle mojada.

Yo soy desierto, selva y praderas
y todas están pobladas.
Guardo oasis para mis fieles sedientos
que beben mis maravillas atesoradas.

Dime tú qué es lo que eres,
reina de hierro, ambición y cemento.
Tus gentes son las perdidas
en ese laberinto de árboles secos.

Y, sin embargo, pides para ti misma
tributos, honores y muchos impuestos.
Enseñas la usura a todos tus hijos
e intentas corromper a los nuestros.

Metrópolis repleta de edificios
que privan de la claridad del Sol.
En vez de cedros crecen semáforos
¿Es eso la civilización?

Y tu metodología para posicionarte
no dista de la que criticas,
mientras unos obran para mayorías
tu trabajas para una minoría.

Y esa mísera pequeñez
es la que mantiene al mundo en vilo:
provocando conflictos armados
y enfrentando a mis propios hijos.

Republicanos y demócratas
¿Acaso hay diferencia?
¿Mejoran la calidad de vida?
¿No siguen las mismas carencias?

Aduces que mi gente está equivoca
y vienes a restablecer el orden.
Invocando la Carta Magna
para legitimizar todos tus errores.

Tú soberbia no tiene límites
pero heróica expones tus ideas;
deberías cubrirte, ponerte un tapado
ya que tus maneras causan vergüenza.
Tú desnudez grita “libertad”
y dices que esa es la unica verdad;
se lo enseñas a tus mujeres
sin confesar que es una imposición social.
Y con esa verdad a medias
decides maltratar a las nuestras.
Te burlas de sus pañuelos,
de su educación y de su modestia.
Tu poder te ha enceguecido
y ya no me reconoces como tu hermana.
Mientras mis hijos traducían clásicos,
a ti nadie te pensaba.

Pero inventas historias de mis varones
que son asesinos por mandato de Dios.
Yo me pregunto sobre los tuyos:
¿Asesinan por diversión?
Recuerda hermana de Padre:
mi campo brindó intelectuales
que con la fuerza de la pluma
derrocaron a mil generales.
Y el más notable de ellos
fue el Sello de los Profetas
llevando un Mensaje Divino
transformó primero La Meca.
Tan importante te crees querida
que no reparas en la historia precedente,
te olvidas de un hecho muy importante:
el Sol nace por Oriente.

Abu Babel, sin que la vieja profesora lo sepa, escuchó deleitado cada una de esas palabras. Sí bien él apreciaba más los poemas sobre el amor y la unión, no podía dejar de admirar las grandes verdades que contenían esos versos. Sin ninguna duda esta iba a ser una gran obra: un hikam escrito en prosa moderna y real.

Los descendientes de los moriscos




Una de las tareas que debería asumir la moriscología, es mostrar a los españoles que la historia de los moriscos no fue así acabada brutalmente por el decreto de la expulsión firmado por Felipe III, hacía cuatro siglos, sino que sus descendientes siguen viviendo hasta nuestros días en grandes y pequeñas ciudades, y en modestos pueblos donde heredaron de sus ascendientes documentos, usos, costumbres y la nostalgia que aún todavía está fresca en su sangre. Una nostalgia al Paraíso perdido, donde sus antepasados llegaron a construir toda una civilización cuya luz sigue brillando hasta nuestros días.

En efecto, la expulsión no era más que resultado de una actitud débil y el fracaso de la política asimiladora decidida por los Reyes Católicos. Las continuas represalias sobre la minoría musulmana es el causante del rompimiento de la convivencia mantenida más de ocho siglos, además la intolerancia contra la fe de aquellos “moriscos” y su consiguiente expulsión marca el cierre de casi nueve siglos de la presencia musulmana en la Península, donde cerraron puertas y abrieron otras en las tierras del Islam. El norte de África era el lugar donde se les dio la bienvenida como correligionarios (lo mismo que hicieron antes con los judíos y los andalusíes que vinieron al país después de la toma de Granada), donde se integraron fácilmente a causa de la tolerancia de la población natal y por los andalusíes instalados allí desde hacía centenares de años.

Muchos de aquellos optaron como destino países como: Argelia, Túnez, mientras, que había entre ellos unos escasos casos que pasaron la frontera a Francia, aún más, otros pudieron llegar hasta Turquía. También hay historiadores que suponen, que una minoría condenada a galeras pudo llegar al Nuevo Mundo. Pero la mayoría vasta prefirieron pasar al vecino Marruecos gracias a su cercanía y su similitud geográfica con las tierras que dejaron. Los moriscos pensaban al principio que iban a encontrar un espacio nuevo y exótico, difícil de aguantar, pero pasado el tiempo sintieron como si nada hubiera cambiado.

Pero, frente a esa integración relativamente fácil se plantea la pregunta: ¿las nuevas tierras donde se instalaron los moriscos, les hizo olvidar fácilmente su patria natal?

La verdad no es así en absoluto, habida cuenta, que entre los que fueron expulsados, muchos llevaron siempre el sueño de regresar a la patria donde nacieron. La mayoría vasta se establecieron en la costa africana mediterránea con intención a volver. Por ello, muchos moriscos consideraban su existencia en Marruecos como momentánea. Este comportamiento, es lo mínimo que puede hacer un hombre hacia su patria, porque la patria como se suele decir, es la cuna y la tumba de cada persona.

Pero los moriscos, después de descartar la idea de volver a la tierra de sus antepasados, contribuyeron en el desarrollo de la vida social, política, administrativa y económica de Marruecos.

Esto, causó que, mientras la expulsión tuvo graves secuelas sobre la ya agravada situación económica de España, en la nueva tierra del otro lado del Estrecho, fueron muy importantes los aportes de estos exiliados, que introdujeron nuevas técnicas de regadío y productos totalmente desconocidos, etc.

Con esa nueva población surge una majestuosa cultura y civilización en el norte de Marruecos, conocida hasta hoy con el nombre de la cultura andalusí, destacada sobre todo en la arquitectura y la música.

En el ámbito arquitectónico se debe a ellos la introducción de modos de construcción muy avanzados y totalmente descocidos por la población natal. Copiaron el trazado, el mismo trazado de las casas, patios, pozos y jardines que dejaron en su tierra natal. En el dominio cultural, social y económico se anotan muchas contribuciones más, que nos han llegado hasta el tiempo presente.

Muchos historiadores asocian la expulsión de los moriscos 1609-1614, o generalmente el siglo XVII con su desaparición y fin de su historia. Pero, así la historia de los moriscos quedaría incompleta, si no hiciéramos una búsqueda profunda sobre el destino que corrieron después de su exilio. El norte de África, como hemos visto, constituye un terreno fértil donde aquellos moriscos sobrevivían y crecían de una manera perpetua.

Actualmente viven miles de los descendientes de aquellos musulmanes españoles, que se vieron obligados a abandonar al-Ándalus derrotado, en ciudades como: Tetuán, Fez, Salé, Rabat, Chauen, Tánger, Marrakech, etc. Ciudades donde encontraban condiciones de vida no muy diferentes a las que tenían en España.

Uno de los centros donde perviven los descendientes andalusíes en la actualidad es Tetuán, conocida con el sobrenombre de “Hija de Granada “.

Tetuán recibió primero, oleadas de andalusíes antes y después de la toma de Granada. Después, tuvo la suerte de acoger un número considerable de los moriscos que fueron expulsados de sus casas por el decreto firmado el 9 de abril 1609 por Felipe III, en el que se les ordenaba que abandonasen el país para siempre, dejando todo lo que tenían.

Tanto los andalusíes como los moriscos, vendieron sus propiedades, llevaron lo que pudieron cargar en sus espaldas, cruzaron el Estrecho de Gibraltar sin ninguna condición de salubridad, para comenzar su nueva vida en el vecino Marruecos y, sobre todo en la generosa ciudad de Tetuán.

La existencia de estos descendientes en esta ciudad hasta hoy día, nos muestra cuán es difícil borrar la identidad andalusí morisca, como procuraban hacer los Reyes católicos, Carlos V y Felipe II y III.

En el tiempo presente, Tetuán cuenta, según me ha contado el historiador Mohamed Ben Azuz Hakim, con 4500.000 personas de la población total que tienen linaje andalusí, entre estos hay muchos que llevan apellidos españoles (los que fueron llamados elches en la época de la Inquisición) como: Sordo, Molina, Moreno, Murcia, Torres, Grande1, Aragon2...

Durante mi investigación, me ha sorprendido el carácter con que se distinguen estos descendientes y los importantes empleos que regentan como: profesores, directores, ingenieros, escritores, pintores, y un largo etcétera. Pero, también hay entre ellos, otros que desempeñan un papel no menos importante en movilizar la prosperidad y la economía de las ciudades donde residen y trabajan como: artesanos, sastres, albañiles, agricultores, tejedores, etc.

Otro núcleo central de los descendientes andalusíes, es la pequeña ciudad de Chauen. La ciudad fue fundada por un grupo de andalusíes encabezado por el Mulay Ali Ben Rachid en 1471. Chauen tiene majestuosa semejanza con muchas ciudades y pueblos de al-Ándalus. La ciuadad posee una preciosa Alcazaba que parece un ejemplo diminutivo de la Alhambra de Granada. Muchos barrios en la medina llevan nombres andalusíes, como: barrio Gharnatí, barrio Rif al-Ándalus, nombres que traen a memoria y evocan la grandeza de al-Ándalus.

La presencia de estos descendientes es muy fuerte, hay entre ellos familias que tienen apellidos toponímicos como: Murcia, Chblí (Sevillano), Biyaz ( de Albaicín), Gharnati (Granadino).

Esta ciudad se considera hasta hoy en día, a pesar de las nuevas construcciones que perjudican su carácter andalusí en la arquitectura, una ciudad de mayor legado andaluz.

Los descendientes que viven actualmente en la ciudad o sus alrededores, todavía mantienen vivo su carácter andaluz. Algunos ejercen oficios que trajeron sus abuelos hace siglos: cultivar huertas de los alrededores, o sus pequeños jardines en sus casas, tejer trajes con lana de ovejas locales, fabricar cestas, vender en los zocos en las puertas de la medina: pasas, habas, lentejas, garbanzo, higos, trigo, cereales, leche y recipientes de barro. Blanquear casas con cal, todas estas eran actividades moriscas que sobreviven hasta el presente gracias a estos descendientes.

Muchos de ellos incluso heredaron de sus antepasados unos conocimientos y oficios, que todavía ejercen en la actualidad:

Veamos por ejemplo:

· la familia Akel: famosa por la construcción y Albañilería.

· Familia de Al-Baytar: se dedican a la veterinaria y curar enfermedades de los animales.

· Familia Denkir: practican la tejería.

· Familia Imraní: especialistas en plantas y plantación.

· Familia Moufarej: heredaron la medicina y farmacología.

Por otro lado, en la sociedad marroquí es fácil identificar a estos descendientes andalusíes de los demás marroquíes. La conciencia de su superioridad les permitió mantener intactos su origen y costumbres hasta el día.

Hoy en día las características propias de los andalusíes, se notan plenamente claras en estos descendientes, que se encuentran sobre todo en las montañas del Rif. Entre estas cabe señalar el hablar con voz baja, con una apertura estrecha de la boca; timidez y por fin, prolongar la última sílaba de la palabra, lo que se llama en árabe ‘ imála ‘, que se utiliza sobre todo en la recitación del Sagrado Corán.

Todas estas características todavía perviven en el norte de Marruecos y sobre todo en pueblos como, Álcalaa, Anjra, Lkhmasse, Bani Hassan, Bani Jbara (Guevara).

También al hablar de esos descendientes, tampoco hay que olvidar el género femenino de la sociedad. Esto me recuerda por las palabras del difunto historiador chauní Muhammad Abu Assal, quien me dijo:

“la mujer andalusí también tuvo sus métodos para lamentar la pérdida de su paraíso ’al-Ándalus’. La fecha de 1492 representaba para la mujer andalusí un duelo, año cuando empezaba a vestir su cobija negra y poner “al-Kohol’ en los ojos, tradiciones mantenidas hasta hoy día por algunas mujeres”.

Tampoco hay que olvidar que, en Marruecos los centros de polarización no se restringían sólo a las ciudades, sino que el factor andalusí está muy presente en los pueblos cercanos a Tetuán y Chauen, donde se mantienen hasta hoy en día intactos muchos usos, sobre todo en los pueblos costeros como Kaâsras que nos suena como “Caceres “. 3

Al Maqqari en un texto fundamental sobre la instalación de los moriscos en Marruecos, asegura la construcción de unos pueblos por aquellos exiliados:

“Salieron millares para Fez. Construyeron pueblos y poblaciones en sus territorios deshabitados; lo mismo hicieron en Tetuán, Salé ...”.4

Habida cuenta, que mientras unos moriscos habitaron en ciudades existentes o fundaron otras nuevas, había entre ellos una minoría que probablemente habitaba pueblos en la Península, prefería vivir agrupada en aldeas alrededor de las ciudades.

A algunos de estos pueblos Con verosimilitud se les dieron nombres peculiares en alusión a la tierra de sus abuelos, donde nacieron y de la cual fueron forzados para dejar.

Tal vez esto explique, el hecho de haber nombres de pueblos similares en ambas riberas, como por ejemplo, la semejanza toponímica existente entre: Alcalá en España, con el pueblo del Álcalaa (ﺍﻠﻘﻠﻌﺔ) en el norte de la ciudad de Chauen.

Respecto a esto, en España sólo en la provincia de Cádiz, figuran: Alcalá del Valle, y Alcalá de Gazules, en este último pueblo, según la definición que nos presta la enciclopedia Encarta: “El pueblo cuenta con canteras y hornos de cal, que se utilizan para blanquear las paredes de las casas según la tradición musulmana”.5

En definitiva los moriscos después de ser expulsados de la península, donde cerraron puertas encontraban en Marruecos un espacio apropiado donde levantaron sus nuevas casas, desarrollaron la cultura con que les gustaba identificarse e intentaron construir una copia diminutiva de al-Ándalus después de descartar cualquier posibilidad de regresar. Todo esto, fue transmitido a los descendientes de los andalusíes a través de distintas vías, pero no olvidemos la nostalgia que habían heredado estos descendientes al Paraíso perdido, transmitida por la vía más noble y pura de toda la eternidad, una vía que no se estropea ni se suprime con el paso del tiempo, porque es la vía sanguínea

Aziza Brahim - DIOS MIO

lunes, 4 de junio de 2012

Origen judío de apellidos españoles

Los judíos azkenazim ponen a sus hijos los nombres de los ascendientes fallecidos. Eso tiene que ver con la creencia en la reencarnación de las almas y con el honor y recuerdo del muerto. Si pudiera seguir mi árbol genealógico, encontraría tatarabuelas llamadas Esther cada tres generaciones.
Los judíos sefaradim ponen a sus hijos el nombre de los abuelos, que generalmente están vivo. Así en un árbol genealógico sefaradí van a encontrar el mismo nombre una generación por medio.
Si leen la historia de España uno no sabe a veces quién se murió y quién sigue vivo. ¿Será el abuelo o el nieto? Otras veces encuentran al hijo con el mismo nombre que el padre, pero es una costumbre cristiana que se encuentra entre los judíos sefaradim después que dejaron España, a partir de la inquisición.
Las "listas de apellidos" del Imperio Austro-Húngaro en general usaron palabras en alemán, muy parecidas al idish. (N.E.: En 1788 se ordenó a los judíos de Galitzia-Austria a tomar apellido).
SIGNIFICADO DE LOS APELLIDOS JUDIOS
Hay decenas de miles de apellidos judíos utilizando la combinación de colores, elementos de la naturaleza, oficios, ciudades y características físicas. Un pequeño ejercicio es preguntarnos:
¿Cuántos apellidos judíos podemos reconocer con la raíz de las siguientes palabras?
Colores: Roit, Roth (rojo); Grun, Grien (verde); Wais, Weis (blanco); Schwartz, Swarty (negro); Gelb, Gel (amarillo).
Panoramas: Berg (montaña); Tal, Thal (valle); Wasser (agua); Feld (campo); Stein (piedra); Stern (estrella).
Metales: piedras preciosas y sustancias: Gold, Silver, Kupfer, Eisen, Diamant, Rubin, Perl, Glass, Wein (oro, plata, cobre, hierro, diamante, rubí, perla, vidrio, vino).
Vegetación: Baum, Boim (árbol); Blat (hoja); Blum (flor); Rose (rosa); Holz (madera).
Características físicas: Shein, Shen (lindo); Lang (alto); Gross, Grois (grande), Klein (pequeño).
Oficios: Beker (panadero); Schneider (sastre); Schreiber (escribiente); Singer (cantor).
Las palabras se utilizaron en forma simple, combinadas y con el agregado de sílaba como son; hijo, man: hombre, er: que designa lugar, y se agrega preferentemente después al final del nombre de la ciudad. En muchos países hicieron terminar los apellidos al uso del uso del idioma del país como el sufijo "ski" o "sky", "ska" para el caso de mujer, "as", "iak", "shvili", "wicz" o "vich".
Entonces, con la misma raíz, tenemos por ejemplo: Gold, que deriva en Goldman, Goldanski, Goldanska, Goldas, Goldiak, Goldwicz. La terminación indica qué idioma se hablaba en el país donde se originó el apellido.
APELLIDOS ESPAÑOLES
Entre los apellidos de judíos españoles es fácil reconocer oficios, designados en árabe o en hebreo, como Amzalag, joyero; Saban, jabonero; Nagar, carpintero; Haddad, herrero; Hakim, médico; profesiones relacionadas con la sinagoga como Hazan, cantor; Melamed, maestro; Dayan, juez; y títulos honorables como Navon, sabio; Moreno, maestro nuestro y Gabay, oficial.
Es popular el apellido Peres, muchas veces escrito Pérez, con la terminación idiomática española. Pero no es apellido de origen español sino la palabra hebrea que designan los capítulos en que la Torah (los cinco libros de Moisés), se divide para su lectura semanal, a efectos de completar en todo el año la lectura de la Torah.
Muchos apellidos españoles adquirieron pronunciación azkenazi en Polonia, como ejemplo Castelanksi, Luski (que viene de Huesca, en España). O tomaron como apellido Spanier (español), Fremder (extraño), o Auslander (extranjero).
En Italia la inquisición se instauró después que en España, de ahí que hubo también judíos italianos que emigraron a Polonia. Aparece el apellido Italiener y Welsch o Bloch, porque Italia es llamada Wloche en alemán.

Apellidos derivados de La Biblia

Una buena cantidad de apellidos judíos deriva de nombres bíblicos o de ciudades europeas del Asia Menor. Esto muchas veces les hace llevar consigo las huellas del lugar en que se originó. Tomemos como ejemplo de "raíz de apellido" el nombre de Abraham.
Hijo de Abraham se dice distinto en cada idioma. Abramson, Abraams, Abramchik o Abramescu en alemán u holandés. Abramov o Abramoff en ruso. Abramovici, Abramescu en rumano. Abramski, Abramovski en lenguas eslavas. Abramino en español, Abramelo en italiano. Abramian en armenio, Abrami, Ben Abram en hebreo. Bar Abram en arameo y Abramzadek o Abram pur en persa. Abramshvili en georgiano, Barhum, Barhuni en árabe.
Los judíos de países árabes también usaron el prefijo ibn. Los cristianos también han tomado sus apellidos con agregados que significan "hijo de".
Los españoles usan el sufijo "ez", los suecos el sufijo "sen" y los escoceses ponen "Mac" al principio del apellido.
Los apellidos judíos no tomaron la terminación sueca ni el prefijo escocés. Se puede constatar esas variaciones mirando en la guía telefónica cuantos apellidos hay derivados de Abraham, Isaac y Jacob.
Hay también apellidos judíos que siguen el nombre de mujeres, pero es menos común. A veces esto sucedía porque las mujeres eran viudas o por alguna razón eran figuras dominantes en la familia.
Goldin viene de Golda. Hanin de Hana. Perl o Perles de Rivka. Un dato curioso lo presenta el apellido Ginich. La hija del Gaón de Vilna se llamaba Gine y se casó con rabino venido de España. Sus hijos y nietos eran conocidos como los descendientes de Gine y tomaron el apellido Ginich.
También hay apellidos derivados de iniciales hebreas, como Katz o Kac, que en polaco se pronuncia Katz. Son dos letras en hebreo, K y Z iniciales de las palabras Kohen Zedek, que significa "sacerdote justo".
APELLIDOS ADQUIRIDOS AL VIAJAR
En apellidos que derivan de ciudades el origen es claro. Romano, Toledano, Misnki, Kracoviac. Otras veces el apellido muestra el camino que los judíos tomaron en la diáspora. Por ejemplo encontramos en Polonia apellidos como Pedro que es un nombre español.
¿Qué indica? Fueron judíos que escaparon de la inquisición española en el siglo XV. En su origen, posiblemente eran sefaradim, pero se mezclaron y adaptaron al medio azkenazi. Muchas abuelas polacas se llaman Sprintze. ¿De dónde viene ese nombre? ¿Qué significa?
Piensen que en hebreo no se escriben las vocales, así que es un nombre que se escribe en letras hebreas SPRNZ, que en polaco se lee Sprintze, pero como lo leeríamos si le pusiéramos vocales, en español, sería Esperanza, que escrito en hebreo y leído en polaco resultó Sprintze.
CAMBIOS DE APELLIDOS
Hay tantas historias en los cambios de apellidos. Durante las conversiones forzosas en España y Portugal muchos judíos se convirtieron adoptando nuevos apellidos, que las parroquias elegían para "cristianos nuevos" como Salvador o Santa Cruz.
Otros tomaron el apellido de sus padrinos cristianos. Más tardes, al huir a Holanda, América o al Imperio Turco, volvieron a la religión judía, sin perder su nuevo apellido. Así aparecieron apellidos como Díaz, Errera, Rocas, Fernández, Silva, Mendes, López o Pereira.
Otro cambio de apellidos lo causaron las guerras, la gente perdió o quiso perder sus documentos y se "consiguió" un pasaporte con apellido que no denunciara su origen, para cruzar a salvo una frontera o a escapar del servicio militar. A fines del siglo pasado el Zar de Rusia, reclamaba 25 años de servicio militar obligatorio.
Cuántos inmigrantes huyeron de Rusia y Ucrania con pasaportes cambiados para evitar una vida dedicada al ejercicio del Zar. Otra cuestión es que somos hijos de inmigrantes y muchos apellidos se desfiguraron al cambiar de país y de idioma.
A veces los empleados de Aduana, otras el mismo inmigrante que no sabía español lo escribían mal. Por eso muchos integrantes de la misma familia tienen apellidos similares en sonidos pero escritos con diferente grafía. Además en Polonia la mujer tenía un apellido diferente al varón, terminaba en "ska" en lugar de "ski" pues indicaba el género.


 


 

Origen del apellido Moreno

Existen dos teorías predeterminantes:

Una trata sobre un personaje romano de apellido Murena y la otra trata sobre que se originó de un mote o apodo


Lucio MurenaUna teoría señala que viene de Roma de donde surgió el caballero Lucio Murena..

Mote o ApodoOtra teoría señala que el apellido proviene de algún mote o apodo. Es decir, que en determinada época existió cierto personaje al que, por lo oscuro de su tez, se le apodó "el moreno".
El apellido Moreno se ha derivado de un apodo, es decir, pertenece al tipo de apellidos que describen una característica física o personal de la primera persona que lo llevó. De esta manera Moreno viene del latín "maurus" y del sufijo "eno", palabra con dos acepciones diferentes.
Moreno describe a un mahometano, es decir, a un creyente de Mahoma. Su significado literal es "gentil, pagano, no bautizado". Los que profesaban esta religión en España eran los moros, cuya piel oscura hizo que hoy día a personas con este tono de piel se les llame morenas, aunque moreno es también aquel cuya piel ha sido tostada por el sol o simplemente una persona de cabello oscuro. Los moros invadieron la península Ibérica en el siglo VIII y fueron expulsados en el siglo XV, pero una minoría se convirtió al cristianismo, requisito obligatorio para todo aquel que quería permanecer en España y conservar sus tierras u otras propiedades.
Moreno tenía también antiguamente la acepción de "persona inflexible", aunque la primera acepción es la más corriente.
En este orden de ideas, el apellido Moreno surgió como mote o apodo dado a los andaluces, levantinos y extremeños, de tez más oscura que los celtíberos y vascos del Norte, durante la repoblación de la España ganada a los árabes.
Esta versión no parece tan lógica ya que esto que, en otros casos, está debidamente comprobado (basta citar el Lozano), aquí no encuentra excesiva consistencia, cuando se dan, como ha quedado expuesto, tantos argumentos históricamente comprobados sobre el personaje romano del que se ha hablado con anterioridad, así como las razones que, asimismo históricas, avalan la asignación de Moreno al apellido original romano Murena.
 Otros significados

Otros investigadores dan otros significados del apellido Moreno, tales como:
- Viene del hebreo y significa “nuestro maestro”
- Cuando llegaron los Reyes Católicos a Andalucía, a todos los musulmanes les dieron dos opciones, o convertirse al cristianismo o marcharse. Los que aceptaron quedarse tuvieron que cambiar de apellido, y a todos les pusieron como apellido MORENO.
- El apellido MORENO viene de los antiguos suburbios de una vieja civilización llamada Manakru y se le llamaba asi a los hombres de doble identidad.
- El apellido MORENO es muy común entre los Gitanos
- El apellido MORENO proviene del apellido Marún, de origen turco otomano (religión maronita), adaptado al castellano a la llegada de los inmigrantes.